「脈」是一種綿延不絕、永恆留存的精神,旋轉迂迴的「脈」中長期修煉,無論是身處低谷,或是正在稜線上攀爬,還是置身頂峰;人生的高低,有如大自然的起伏,需要靜觀,平常心以對。兩兩相對的「脈」進入對話的狀態,有時像是兩位隱者靜默以對,無聲勝有聲;有的像是相互探討思辨提升。「脈的對話」彷彿連百年孤寂的山脈都找到千古知音。
Like a bloodline passed down to me, I expect to carry the artistic legacy of wood-fired ceramics into the future, as I travel this artistic road.“Pulse”is an endless, perpetually retained living spirit. In endless circulation,“Pulse”is a long-term practice. No matter if one is slogging through a valley, climbing a ridge, or exposed on a mountain peak: life’s highs and lows are like the ups and downs of nature, we need contemplation to balance them properly in our hearts.
In pairs, “Pulse” enters into a state of dialogue, resembling two silent hermits next to one another: sometimes silently speaking; sometimes exploring each other’s speculations and enhancing their thoughts. “Pulse’s Dialogue”, is like a moment when, after centuries, a lonely mountain has found an eternal companion.
脈no.1
Pulse no.1
38×19×55
2002
陶瓷-柴燒 Ceramics Wood-fired 1415℃
印尼原礦土、紅土 Indonesian kaolin, Red clay
脈no.3
Pulse no.3
76×41×41
2004
陶瓷-柴燒 Ceramics Wood-fired 1410℃
印尼原礦土 Indonesian kaolin
脈no.5
Pulse no.5
46×31×60
2003
陶瓷-柴燒 Ceramics Wood-fired 1430℃
印尼原礦土 Indonesian kaolin